J.R.R.トールキンの名作「指輪物語」がAmazonによって待望のドラマ化されました。
2022年9月2日金曜日午前10時からアマゾンプライムにてロードオブザリング・力の指輪というタイトルで独占配信始まっています!
海外の名作を観るときにいつも気になるのが、吹き替えと字幕どっちがいいの?ですね。
映画版ロードオブザリングの時も、同じように吹き替えと字幕どっちがいいかの議論が交わされました。
そこで、ロードオブザリングという作品を観るには、吹き替えと字幕のどっちがおすすめかを、過去の意見をもとにまとめてみました。
また、何より、吹き替えと字幕を実際に体験してみることをおススメします。
アマゾンプライムビデオでは、日本語吹き替えも、日本語字幕も可能です。
さすが世界に普及しているアマゾンだけあって、世界各国の言語での吹き替えと字幕視聴ができます。
日本語はもちろん英語、スペイン語、フランス語など主要言語はすべて網羅。
この際、外国語の勉強にも活用できますね♪
それでは一緒に、ロードオブザリング力の指輪は吹き替えか字幕どっちで見るのがおススメ?ということで見てまいりましょう。
ロードオブザリング力の指輪・吹き替えと字幕の特徴
Album「トキサカシマ」でかなり映像でインスパイアされた「ゲームオブスローンズ」前日譚「ハウスオブザドラゴン」が明日から。来月からは「ロードオブザリング~力の指輪」(エルフの城、美しい)が始まります。これからも永遠なるダークファンタジーと共に⚔️ pic.twitter.com/LDiEZCuNst
— Mioko Yamaguchi/山口美央子 (@MiokoYamaguchi) August 21, 2022
ドラマ・ロードオブザリング力の指輪が配信されるにあたり、吹き替え版と字幕版どちらでみるのがいいのという声が多くみられました。
そこで、まずはそれぞれの長所と短所について調べてみました。
その上で、吹き替えと字幕は、それぞれどの視聴者に向いているかについて調べてみました。
あなたはどちら派でしょうか?
ロードオブザリング力の指輪・吹き替え
数年ぶりにロードオブザリング見直した
スケールの大きさと内容の深さに毎回圧倒される、、!何回見ても新しい発見があって楽しい〜!
力の指輪も楽しみ! pic.twitter.com/ao9fRppLku— megumi (@st___11_) August 19, 2022
(吹き替え・長所)
- 文字を追わなくて良い(楽です)
- 映像と音声をじっくり楽しむことができる
- エルフ語など、作品に登場する種族の言葉で話すシーンも問題ない
- ロードオブザリングの複雑な世界観を理解するハードルが低くなる
(吹き替え・短所)
- キャストされた俳優の演技をフルで味わえない
- 吹き替えをする声優の声やしゃべり方が登場人物とあっていない場合感情移入できない
- オリジナルの臨場感に欠ける
(吹き替え・向いている視聴者)
- 字幕を読むのについていけない子供や高齢者
- ストーリーを日本語で全て理解したい人
- 視力が弱い、または悪い人
- 好きな声優が吹き替えをしていると分かった人
吹き替えでの視聴は、日本語なのでフルにストーリ展開を理解でき、映像や音声など映画に集中し満喫することができます。
一方、俳優の肉声を通した言い回しやニュアンスなど演技の味わいに欠けてしまいます。
ロードオブザリング力の指輪・字幕
洋画の作品でもかなり好きな
ロード・オブ・ザ・リングとホビット(ロードオブザリングの60年前の話)のさらに新作?が9月からアマプラでやるのめちゃくちゃ嬉しい🥹❤のんちゃんは一生.洋画派…😌笑
力の指輪
楽しみ〜⁽⁽꜀(:3꜂ ꜆)꜄⁾⁾=͟͟͞͞=͟͟͞͞ ⁽⁽꜂(꜀ ꜄ε:)꜆⁾⁾アバターも楽しみ! pic.twitter.com/D1teVNI2bV
— のんちゃん🐸 (@questioon59) August 25, 2022
(字幕・長所)
- オリジナルの雰囲気を楽しむことができる
- 俳優の感情表現を、声のトーンや言い回しなどで感じ取ることができる
- 演技を見て字幕を読むと記憶に残りやすい
- 脳が活性化され考える能力が身に付きやすい
- 生きた英語を学べる
(字幕・短所)
- 映像の下の部分が字幕で隠れて見えない
- 文字を追うことが疲れてしまう
- 読むスピードが追い付けないで、内容を理解できないことがある
- 複数人が登場するシーンでは、すべての言葉を字幕ではカバーできない
(字幕・向いている視聴者)
- 読書習慣があり文字を早く読むことに慣れている人
- 生きた英語を身につけたいと思っている人
- 俳優の演技をオリジナルで味わいたいと思っている人
- 英語をある程度理解できる人
字幕での視聴は、オリジナルの臨場間を満喫できる一方、絶対的に情報が不足してしまいます。
ロードオブザリング力の指輪は吹き替えか字幕どっちで見るのがおススメ?
ロードオブザリング 力の指輪のティザー、スゲーワクワクする。
意図的じゃないかもしれないけどこのカットとか天使の輪(リング)に見えたり、カットに拘りを感じる。 https://t.co/o3dObU4i0Q pic.twitter.com/LRdNCDxs28— がんざん (@mMvmQ2w6px2LGhd) August 24, 2022
吹き替えと字幕の長所と短所で見たうえで、あなたはどっちで見るのがおススメか見えてきましたか?
海外の作品を吹き替えで見るか、字幕でみるかは、本当にひとそれぞれだと思います。
筆者的には、2度見ることを前提に、吹き替えと字幕を掛け合わせてみることをおススメします。
例えば最初に、オリジナル感を味わいたいのであればまず字幕で視聴して、内容でついていけなかったシーンを補うために次に吹き替え版を見るのです。
掛け合わせることで、両方の短所を埋め合わせ、いい所どりができちゃいます。
また字幕でオリジナルの言語、ロードオブザリング力の指輪の場合は英語で見る習慣をつけると、だんだん語学力が付いてきます。
字幕に慣れてきたら、是非英語の字幕を試してみてください。
聴く英語と、読む英語を同時に味わうことで理解が深まりますよ~♬
その証拠に、映画をオリジナル・字幕で上映するのが主流の国、アルゼンチンやポルトガルでは英語の平均理解度が高いことで有名です。
ロードオブザリング力の指輪・吹き替えと字幕どっちがいいかの声抜粋
#ロードオブザリング の映画を日本語吹替、英語字幕で観る。本当は音声も英語にしたかったんだけど、何かできなかった。
でも正解だった。耳から英語の答え合わせが出来るから。とはいえ、字幕早すぎて見切れず😅でも続けると速読の練習になるかな?
「あー、なるほど。こういう訳に」となった— 空色〜そらいろ〜 (@Rainboww_Star12) August 27, 2022
ロードオブザリングの吹き替え版を子供と見ているんだけど。。やっぱり字幕の方が世界観崩さなくていいよな…。アラゴルンが喋るたびに鶴見中尉に聞こえて仕方がない。
— yucci~6歳娘と4歳男女双子の育児LIFE (@yuumio) August 27, 2022
アマプラでロードオブザリングが配信されていたので三部作を観た。
これ三時間ぐらい拘束されるのが辛いので遠慮した。
ようやく観れた。面白かった。
吹き替えだったので、声優陣が豪華だった。
鬼籍に入られていた方々が出演されていて、ウルッと来た。
内海さん、家弓さん…
良かったです。— I-zk tom (@Izk_tom) August 20, 2022
この間久々にお会いした方がロードオブザリング大好きだというのは存じていたけど、お盆休みに3部作観ててすごい!って思った。しかも字幕と吹き替えで2周したって言ってた…!!!
私の持ってる手帳むしろその方に色々と書いて欲しいなぁと思った😌私も映画観ながらこの手帳書くの実現したい… pic.twitter.com/MTpNQHTWqB
— ヤマ (@yulius3665) August 26, 2022
夏休み、久しぶりにロードオブザリングを見返してて、ギムリの吹き替えが #内海賢二さん だった。やっぱりこの声大好きだなぁ。不世出な声の持ち主。
映画も楽しみです。@SonoKoe_0930— Tomoaki.Yoshida (@legend_yoshida) August 14, 2022
待ってよ、、ロードオブザリングみはじめた、、
よりによって 吹き替え!!!!!
オーランドブルーム様の!!吹き替えの!!声は!!!だめなんだってば!!!!!
恭一郎さんの声だから!!!!!テレビから!!!闘う恭一郎さんの!!!!!声がする!!!!!!たたたすけて。゚(゚´Д`゚)゚。 pic.twitter.com/XO6Tm4mRFe
— も ふ み (@mofumofu_raita) June 10, 2018
色々な意見があり、人それぞれです。
ロードオブザリング・力の指輪をアマゾンプライムで無料でみるには
ロードオブザリング(原作・指輪物語)といえば、J.R.R.トールキンが10年以上の歳月をかけて描いた深い世界観を持つ逸品のファンタジー小説です。
2001年から2003年、ロードオブザリング3部作として映画化。
その約10年後、2012年から2014年には、指輪物語の関連作品であるホビットの冒険3部作も映画化され大変な話題となりました。
そして現在、2022年9月にはアマゾンが約653億円もの制作費をかけて作られたドラマ・ロードオブザリング力の指輪の配信がすでに始まっています!
となれば、ロードオブザリングの作品すべてを「まとめて観たい!」というひともいますよね。
ということで、今回ご紹介するのが、映画ロードオブザリングとホビットの冒険、さらにドラマ・力の指輪もまとめてイッキ見出来る方法。
それが世界最大級の動画配信サービス『Amazonプライムビデオ』になります。
Amazonプライムビデオの会員数は世界190カ国で2億920人以上で、日本国内の配信本数は240,000本以上と動画配信サービスNo.1!
コンテンツの充実度は他社サービスを圧倒していて、最近の最新ドラマ・映画から往年の名作までラインナップされています。
定番の名作を押さえたコンテンツと質の高いオリジナル作品が多いところもAmazonプライムビデオの特徴になります。
注目してほしいのは、Amazonプライムビデオでは現在30日間無料お試しキャンペーン実施中というお得なキャンペーンを行っています。
筆者も、無料トライアル期間ということで実際に登録してみました。
そして、30日以内に解約したのですが、お金は一切かかりませんでした。
皆さんも、是非このお得なキャンペーンもいつ終わってしまうのか分からないのでまずはその良さを体感してみることをおすすめします!
Amazonプライムビデオ利用者の口コミをチェック!
なんといってもコスパがいい!
月額500円なので、映画一本見ただけでも元取れます。
買い物もAmazonをメインに使っているし、
プライム会員になると特典が多くて重宝してます。
海外ドラマが大好き。
Amazonプライムビデオは最新作が揃っていて嬉しいです。
観たい作品を探しやすい構成になっていて
使いやすいです。
ロードオブザリング力の指輪は吹き替えか字幕どっちで見るのがおススメのまとめ
一足お先に少しだけ視聴させていただきました。老若男女誰が見ても、ど迫力すぎて言葉を失うほどびっくりする作品です。映画未視聴の方でも楽しめます。#力の指輪 #ロードオブザリング #アマゾン https://t.co/dsbNINRIRJ
— Eri na 海外ドラマライター (@erinaaustenusa) August 24, 2022
さあここまで一緒に、ロードオブザリング力の指輪は吹き替えか字幕どっちで見るのがおススメ?ということ見てまいりました。
如何だったでしょうか?
海外の作品を吹き替えと字幕どっちで見るかは永遠に議論されるテーマです。
特にロードオブザリング力の指輪のような名作しかも世界観を掴むのが難しい作品はどうしようか迷いますね。
是非今回お伝えした特徴を把握してうえで、あなたに合う視聴方法を選んでみてください。
おススメは、吹き替えと字幕の掛け合わせです!
最後まで読んでいただき、ありがとうございました(^^♪
コメント